
سریال خارجی «پریش» در ژانر جنابی و درام در واحد دوبلاژ اداره کل تامین و رسانه بینالملل سیما دوبله شد.
مدیر دوبله این سریال زهره شکوفنده و صدابردار آن فرشید فرجی است.
مهناز آبادیان، دانیال الیاسی، آرزو امیربدری، ژرژ پطرسی، محمد تنهایی، علی جلیلی باله، ارسلان جولایی، فهیمه دادخواه چیمه، شیرین روستایی، نفیسه زاجکانیها، حسین سرآبادانی، لادن سلطان پناه، شایان شامبیاتی، ابوالفضل شاه بهرامی، پریا شفیعیان، محمد صادقیان، ملیکا ملک نیا، اکبر منانی، علی منصوری راد، مریم مهماندوست، علی همت مومیوند، علیرضا ناصحی و زهره شکوفنده صداپیشههای این سریال هستند.
این سریال درباره گری، مردی راننده تاکسی، میان سال و سیاه پوست با گذشتهای از تبهکاری است که اکنون زندگی آرامی در کنار خانوادهاش دارد. اما درآمد او کفاف اقساط خانه اش را نمیدهد و او برای تامین هزینهها دوباره به تبهکاری کشیده میشود. او میان دو گروه تبهکار و رقابتهایشان گیر میکند و مدام بیشتر در باتلاق جهان سیاهکاری هایشان فرو میغلطد.
ایده داستانی سریال «پریش» از ایدههای همیشه جذاب در تاریخ سینما و تلویزیون بوده است: مردی تبهکار که گذشتهی نادرست خود را کنار گذاشته و اکنون میخواهد یک زندگی عادی و سالم در کنار خانواده اش داشته باشد، اما این گذشتهی تبهکارانه او را رها نمیکند و دوباره به وی هجوم میآورد. او میخواهد تنها یک کار خلاف دیگر انجام دهد تا مشکل مالی اش را حل کند و به زندگی سالم و عادی خانوادگی اش بازگردد، اما هر کار خلاف، کار خلاف دیگری را در پی میآورد و موجب میشود که شخصیت، دوباره و هر دم بیشتر به عمق منجلاب زندگی قانون شکنانه فرو رود. سریال «پریش» با پیرنگ داستانی جذابی که ژانر مهیج و اکشن هم به آن کمک کرده، این خط داستانی الگو را به کار گرفته است. این سریال همچنین حاوی انتقادات مناسبی نسبت به جامعهی سرمایه داری است که مردم عادی را مجبور میکند برای پرداخت قسط خانه و حمایت از خانواده شان به سبک زندگی تبهکارانه روی آورند.
واحد جستجوی اداره کل تامین و رسانه بینالملل، مسئولیت رصد این اثر را بر عهده داشته و پس از طی مراحل تایید و تخصیص، نسخه اصلی را تهیه و تأمین کرده و اکنون پس از طی شدن روندهای ترجمه، ویراستاری و سپس دوبله از شبکه تماشا پخش میشود.