«Nuanxed»، شرکتی که ترجمه را از طریق «پس- ویرایش» تسهیل میکند، اعلام کرد در حالی که کار مترجمان در حفظ کیفیت بالای ادبیات در ترجمه ضروری است، روشهای آنها باید در کنار پیشرفتهای تکنولوژیک تکامل یابد. رابرت کاستن کارلبرگ، مدیرعامل این شرکت بر این باور است که گنجاندن هوش مصنوعی در جعبه ابزار مترجمان، بهرهوری را بدون قربانی کردن خلاقیت یا کیفیت، افزایش میدهد.
سوزان میچن، نویسنده این کتاب که دخترش دو سال پیش مرگ غم انگیزش را به دوستان و طرفدارانش اعلام کرده بود، اخیراً اعلام کرد نوشتن را از سر خواهد گرفت.
تا حالا به این فکر کردهاید که یک شبه میتوانید نویسنده شوید بدون این تخصص و تجربهای در این زمینه داشته باشید؟ چطور؟ با پرداخت صفحهای ۱۰ تا ۳۰ هزار تومان میتوانید تبدیل به نویسنده کتاب با موضوع انتخابی خودتان شوید به شرطی کمی سر کیسه را شل کنید و بهای آن را هر چند گزاف بپردازید. این روزها بازار کتابنویسی به اسم مشتری در میدان انقلاب داغ است.